Textilkennzeichnung und Begrifflichkeit

Possum Garn wird ausschließlich in Neuseeland hergestellt und die meisten der hier in Deutschland erhältlichen Possum - Garne haben englisch sprachige Banderolen auf denen dann "POSSUM" in der Inhaltsangabe steht. Und das Internet mit seiner Suchfunktion und dem Ranking, in Kombination mit der deutschen umgangssprachlichen Begrifflichkeit für Wolle, hat dann wohl ganz schnell die Verbreitung des Begriffs "Possumwolle" gefördert.

Auf deutsch müsste es, wenn man alles ganz richtig machen will -

Fuchskusuhaargarn - heißen. (Wir mit unseren zusammen gesetzten Hauptwörtern;))

 

Ich sage ich immer öfter Kusu, wenn ich von den Garnen spreche.

Ist richtig, klingt gut, ist kurz und lässt erst einmal keine Verwechslungen aufkommen.

 

Denn sobald man hier in Deutschland "Possumwolle" oder "Fuchskusuwolle" sagt geht die Fantasie der meisten Menschen auf Reisen.

Possum lässt sofort an Opossums denken; zu 80% fragt mein Gegenüber, ob ich mich nicht versprochen hätte und Opossum meine. Von Opossums hat man schon gehört. Und es sind die süßen Tiere, die man seit ICE AGE sehr liebgewonnen hat.

Bei Fuchskusu gibt es innere Bilder von Fabelfüchsen, Herrn Fuchs und Frau Elster - oder vielleicht auch ganz direkt von den hübschen Tieren, die ich persönlich hier auf dem Land sehr selten sehe, die aber in Berlin gemütlich  spazieren gehen.


Auf Grund neuerer EU Regelungen zur Vereinheitlichung sind die Bezeichnungen für Textilien verändert worden.

Das bezieht sich auf die Artikelbezeichnung im Shop und die direkte Textilkennzeichnung im/am Produkt selbst. Teilweise hat die Banderole englischsprachige= neuseeländische und deutsche Inhaltsangaben.

Die deutschen Angaben entsprechen den neuen Regelungen und sind vereinfacht.

Die Haare vom Schaf, egal von welcher Rasse heißen Wolle. Die Spezial - Bezeichnung Schurwolle ist weggefallen.

Die Haare von verschiedenen anderen Tieren dürfen unter bestimmten Bedingungen auch als Wolle bezeichnet werden z.B. Alpaka. Das wird dann meist deutlich als Alpaka-Wolle deklariert.

Das Haar vom Fuchskusu muss offiziell weiterhin als Haar ausgeschrieben sein.

 

Seide egal welcher Art, heißt nun nur noch Seide. In den Zealana Garnen ist es Maulbeerseide.

 

In den Text- Beschreibungen der Garnqualitäten kann man natürlich noch differenzieren und deshalb benutze ich dort die detaillierteren anderen Ausdrücke.

Ich nutze auch noch manchmal das umgangssprachliche Wort Possumwolle, obwohl es besser wäre diesen Begriff zu vermeiden.